Y-a-t-il une règle en matière de francisation des noms d'ordres, sous-ordres, infra-ordres et autres familles d'homoptères ?
À titre d'exemple, pour la famille des cicadellidae, on retrouve systématiquement celui de cicadelles, pour celle des membracidae, souvent le terme de membracides.
Mais pour les cixiidae ou les delphacidae, jamais ceux de cixiides ou de delphacides, éventuellement une forme accentuée se terminant par "dés". Mais le plus souvent la forme latine.
Un manque de vulgarisation ou bien une règle précise ?
Si quelqu'un détient un élément de réponse, cela m'intéresse !
Merci de vos retours.
[Homoptera] Francisation des noms
Animateurs : lauzette, guillaume
-
- Membre confirmé
- Enregistré le : mardi 17 août 2021, 21:59
- Localisation : Orne
[Homoptera] Francisation des noms
-
- Webmestre galerie
- Enregistré le : mercredi 20 avril 2005, 6:58
- Localisation : Paris
Francisation des noms
Je crois que les terminaisons en -de ou -des sont aussi une contamination provenant des textes en anglais.
Pierre D.
-
- Animatrice - Admin-galerie
- Enregistré le : mercredi 7 octobre 2015, 20:12
- Localisation : Plateau de Millevaches
Francisation des noms
Je crois que la terminaison en idae est un pluriel alors dire « c’est une Koitessidae » est un peu fautif ? Il faudrait dire « elle est de la famille des Koitessidae » ?
Aime-toi, le ciel t’aimera
Despise not the weak : the gnat stings the eyes of the lion.
Despise not the weak : the gnat stings the eyes of the lion.