Bonjour,
Mon allemand étant...inexistant, je suis bien en peine de traduire les éléments caractérisant le genre Hemiheterorrhina donnés par Miksic (Band II, p. 294) :
Der Gattung Heterorrhina nahe stehend, doch durch den kaum oder höchstens nur schwach vortretenden Mesosternalprocessus welcher höchstens wenig länger als breit ist, den Mangel der Kopfarmatur bei den ♂♂ und auffallend verschiedenes Aussehen beider Geschlechter verschieden.
Merci pour votre aide !!
Stéphane
Traduction allemand-français
Animateur : Lysbeth d'Alys
-
- Modérateur
- Enregistré le : dimanche 7 mars 2004, 13:00
- Localisation : Saint Agnant de Versillat (23)
[Traduction allemand-français]
-
- Animateur
- Enregistré le : mercredi 3 février 2010, 12:14
- Localisation : Liesle (25)
Traduction allemand-français
Alors je peux te traduire Mesosternalprocessus : ça veut dire processus mesosternal.
Voilà je pense qu tu ne t'y attendais pas. Étonnant non ?!
Non non ne me remercie pas. Pour le reste je pourrai évidement le traduire mais je pense que ça se comprend de soi-même.
Voilà voilà si jamais tu as d'autres questions n'hésite pas

Voilà je pense qu tu ne t'y attendais pas. Étonnant non ?!

Non non ne me remercie pas. Pour le reste je pourrai évidement le traduire mais je pense que ça se comprend de soi-même.
Voilà voilà si jamais tu as d'autres questions n'hésite pas


-
- Modérateur
- Enregistré le : dimanche 7 mars 2004, 13:00
- Localisation : Saint Agnant de Versillat (23)
Traduction allemand-français


Merci Bébert, que ferais-je sans toi ???


-
- Membre confirmé
- Enregistré le : mardi 23 août 2005, 22:24
- Localisation : Manche
Traduction allemand-français
J'essaye:
Le genre Hemiheterorhina est proche du genre Heterorrhina, mais en diffère par l'apophyse mésosternale à peine ou au plus faiblement saillante (ou avancée en avant ?), et qui est, tout au plus, à peine plus longue que large, par l'absence d'armature cephalique chez les mâles et l'aspect diffèrent des deux sexes
Bonne soirée
Le genre Hemiheterorhina est proche du genre Heterorrhina, mais en diffère par l'
Bonne soirée
-
- Modérateur
- Enregistré le : dimanche 7 mars 2004, 13:00
- Localisation : Saint Agnant de Versillat (23)
Traduction allemand-français
Merci Dasyto. J'espérais qu'avec ces éléments je pourrais avancer, ce qui n'est pas le cas... C'est vraiment trop vague...
Donc, pour encourager Bébert à travailler son allemand et espérer que d'autres bonnes volontés se manifesteront (je ne veux pas non plus monopoliser Robert, quoique s'il insiste...
), voici la suite :

Merci !!!
Stéphane
Note pour une seconde vie : me mettre à l'allemand, au russe et au chinois !
Donc, pour encourager Bébert à travailler son allemand et espérer que d'autres bonnes volontés se manifesteront (je ne veux pas non plus monopoliser Robert, quoique s'il insiste...


Merci !!!
Stéphane
Note pour une seconde vie : me mettre à l'allemand, au russe et au chinois !
-
- Membre confirmé
- Enregistré le : vendredi 12 novembre 2004, 18:31
- Localisation : Epinal
Traduction allemand-français
Parfait la traduction de Dasyto .
Si tu veux Stephane, tu me téléphones et je te traduis le reste via les ondes....
Si tu veux Stephane, tu me téléphones et je te traduis le reste via les ondes....
-
- Modérateur
- Enregistré le : dimanche 7 mars 2004, 13:00
- Localisation : Saint Agnant de Versillat (23)
Traduction allemand-français
Chouette Bernard ! Tu es dispo ce WE ?
-
- Membre confirmé
- Enregistré le : vendredi 12 novembre 2004, 18:31
- Localisation : Epinal
Traduction allemand-français
En soirée oui !